您当前的位置:首页 >> 国际人才服务

(中英双语)海南率先出台国际人才服务管理改革试点方案

发布时间:2020-09-15 15:30:10  来源:海南广播电视总台  【字体: 小   中   大 打印本页 分享到:

9月14日上午,中共海南省委常委会议审议通过了《关于开展海南自由贸易港国际人才服务管理改革试点工作的实施方案》(以下简称《实施方案》),部署开展国际人才服务管理改革试点,在国际人才引进使用、培养评价、工作居留、服务保障上实现突破,探索建立与国际接轨、体现中国特色、符合海南定位的国际人才服务管理体制机制,为全国国际人才服务管理提供海南范例。这是海南落实习近平总书记“把制度集成创新摆在突出位置”重要批示精神,在人才政策制度上率先实现突破的具体举措;是对标国际领先水平和最高开放形态,实现人员进出和就业执业自由化便利化的重要政策措施;也是聚焦全方位、全链条、立体式服务保障,全国首个在省级层面出台的覆盖全省的国际人才服务管理改革系统性文件。微信图片_20200915153106.jpg

 

On the morning of September 14, the Standing Committee of the CPC Hainan Provincial Committee deliberated and adopted the Implementation Plan on the Pilot Program for International Talent Service Management Reform in the Hainan Free Trade Port (hereinafter referred to as the Plan). The Plan specifies the arrangements about the pilot program and aims for breakthroughs in bringing in international talented people, their training, performance evaluation, work and residence, and service guarantee. Accordingly, Hainan will seek to establish an international talent service management system and mechanisms that keep pace with international standards, reflect Chinese characteristics, and fit in with Hainan's development orientation, and hence serve as a paragon of international talent service management nationwide. This is a concrete step by Hainan to implement CPC General Secretary Xi Jinping's important guiding principle of "prioritizing the innovation of institutional integration" with pioneering breakthroughs in talent management policy and system. It is also an important policy measure to keep up with world-leading standards with a new height of openness and to facilitate mobility and employment. As China’s first systematic document on the reform of international talent service management issued at the provincial level, the Plan covers the whole Hainan Province and also serves as an all-round, full-chain and multifaceted service guarantee.

微信图片_20200915153112.jpg

 

在创新国际人才引进使用机制方面,《实施方案》提出:

 

海南省将建立与国际接轨的全球人才招聘制度,编制发布《海南自由贸易港行业紧缺人才目录》,引导国际人才来琼工作和创新创业;

 

在海南省内高校、医院、科研院所和法定机构拿出一定数量岗位招聘外籍人员,允许符合条件的境外人员担任法定机构、事业单位、国有企业的法定代表人;

 

搭建国际人才创新创业平台,筹建中国(海南)留学人员创业园,吸引国际人才和优秀留学生到海南自由贸易港创新创业;

 

拓宽国际人才工作联络渠道,依托我国驻外使领馆或友好城市加强与重点国家和地区开展交流合作,吸引国际知名猎头公司总部或分支机构落户海南;

 

打造国际人才交流合作品牌,举办中国(海南)人才交流大会暨“一带一路”人才发展论坛,加强与国际知名行业协会和基金会合作交流,大力吸引重点领域高端人才。

 

To break new ground in the mechanism for bringing in international talented people, the Plan proposes that Hainan Province will:

 

• Establish an overseas talent recruitment system in line with international standards, formulate a catalogue for urgently-needed talents in the industries of the Hainan Free Trade Port to attract international talented people to work and start businesses in Hainan;

 

• Create a certain number of job openings at the province's universities, hospitals, scientific research institutes and statutory bodies to specially recruit foreign personnel, and allow qualified overseas personnel to serve as legal representatives of statutory bodies, public institutions and state-owned enterprises;

 

• Set up an international talent innovation and entrepreneurship platform, establish the China (Hainan) Overseas Students Entrepreneurship Park, and attract international talented people and outstanding overseas students to the Hainan Free Trade Port for innovation and entrepreneurship;

 

• Explore more channels to contact international talented people, work with Chinese embassies and consulates abroad as well as sister cities to strengthen exchanges and cooperation with key countries and regions, and attract the headquarters or branches of internationally renowned headhunters to settle in Hainan;

 

• Create flagship events of international talent exchange and cooperation, host the China (Hainan) Talent Exchange Conference and the Belt and Road Talent Development Forum, increase cooperation and exchanges with internationally renowned trade associations and funds, and push hard to attract high-performing talents in key fields.

微信图片_20200915153117.jpg

 

在完善国际人才培养评价激励机制方面,《实施方案》明确:

 

创新人才国际化培养方式,引进境外理工农医类高水平大学、职业院校在海南自由贸易港独立办学,推动国内重点高校引进境外知名院校在海南自由贸易港举办具有独立法人资格的中外合作办学机构,培养一批具有国际化视野的人才;

 

建立国际人才职称评审绿色通道,对引进符合海南省高层次人才分类标准和条件的国际人才,可依据其贡献和实际水平,破格申报评审高级职称;

 

改革涉外职业资格管理制度,放开境外人员参加职业资格考试限制,允许取得部分境外职业资格或公认的国际专业组织资质(除注册会计师、法律服务等领域外)的国际人才,通过技能认定后直接为海南自由贸易港内的企业和居民提供专业服务;

 

完善国际人才薪酬激励机制,指导用人单位实行以增加知识价值为导向的分配政策,探索针对高端人才的岗位分红权、项目收益分红、股权激励等中长期激励办法,允许通过技术股权收益、资本市场变现等增加合法收入,吸引集聚各类国际人才。

 

In terms of improving the training, evaluation and incentive mechanism for international personnel, the Plan makes it clear to: 

 

• Create new models to cultivate internationally oriented talents, attract overseas first-rate universities and vocational colleges in science, technology, agriculture and medicine to open and run schools independently in the Hainan Free Trade Port, encourage domestic key universities to join hands with renowned overseas universities to set up Chinese-foreign cooperatively-run schools with independent legal person status in the Hainan Free Trade Port, and cultivate a large number of talented people with international vision;

 

• Establish a fast-track channel for professional title ratings to international talented people under China's professional title system. In particular, international talents that meet the classification standards and conditions of high-performing talents in Hainan can apply for a senior professional title as an exceptional case based on his/her performance and capability;

 

• Reform the management system of foreign-related professional qualifications, ease the restrictions on overseas personnel to take a domestic professional qualification examination, and allow international talents who have obtained overseas professional qualifications (not all of such qualifications are recognized) or recognized qualifications of international professional organizations (excluding certified public accountants, legal services, among others) to directly provide professional services to enterprises and residents in the Hainan Free Trade Port after passing expertise recognition;

 

• Improve the remuneration incentive mechanism for international talents, guide employers to implement a distribution policy that increasingly reflects knowledge-related contribution, explore medium and long-term incentives for high-performing talents, such as position-based bonus rights, project-based bonus, equity incentive, allow more legal channels to increase income via technology equity, converting into cash at capital markets, among others, to attract varied international talents.

 

《实施方案》还提出海南省将深入实施外籍人员工作许可和出入境便利措施:

 

对外籍人员赴海南自由贸易港工作许可进行负面清单管理,“负面清单”之外的外籍人员来海南自由贸易港工作不受限制;

 

对工作许可负面清单中的限制类实行配额管理,建立配额动态调整机制,在配额总量控制下对限制类工作许可进行自主审批;

 

允许在海南自由贸易港任职外国高层次人才,经工作单位和兼职单位同意并向有关部门备案后,可以直接在海南自由贸易港兼职工作、创新创业,工作许可证在有效期内,兼职工作无需重新申办或变更工作许可证;

 

实行“容缺承诺+失信惩戒”制度,外籍人员办理工作许可和工作类居留许可除提交主要申请材料外,其他材料由申请人和用人单位作出承诺后实行“容缺受理”,对不履约的个人和单位依法实施失信惩戒。

 

The Plan also proposes that Hainan will further implement work permits and mobility facilitation measures for foreign personnel:

 

• Negative list management shall be carried out for foreign personnel to work in the Hainan Free Trade Port, and foreign personnel out of the negative list shall not be restricted from working in the Hainan Free Trade Port;

 

• Quota management shall be implemented for the restricted work permits in the negative list, a dynamic quota adjustment mechanism shall be established, and the restricted work permits shall be independently approved within the total quota control;

 

• Foreign high-performing talents who work in the Hainan Free Trade Port can directly work part-time and start businesses in the Hainan Free Trade Port, after being approved by his/her full-time and part-time employers and registered at the related authority. If the work permit is in its validity period, part-time job does not require re-application for the work permit nor making any change.

 

• Implement a system of "admissibility + punishment for dishonesty". Under this system, foreign personnel are allowed to submit only essential application materials for a work permit and employment-based residence permit, provided that the applicant and his/her employer sign a letter of commitment to submiting the other required but non-essential materials later on. Individuals and employer that fail to deliver the commitment will be punished for dishonesty according to law.

 

按照《实施方案》,海南省还将围绕着建立吸引外国高科技人才管理制度、健全国际人才服务保障体系等方面开展改革试点。

 

According to the Plan, Hainan will also launch new pilot programs about establishing a management system to attract foreign high-tech talents and improving the international talent service guarantee system.

 

《实施方案》指出,到2022年,重点在制度建设、机制创新上有较大突破,基本建立起国内领先的国际人才服务管理体制机制,形成公正、法治、包容、便捷的国际人才制度环境,确保各类国际人才引得来、留得住、用得好。到2025年,全面落实各项任务,建立形成更加开放、充满活力、具有国际竞争力的国际人才服务管理体制机制,国际人才总量明显增长,国际人才使用效能明显提高。

 

The Plan points out that by 2022, major breakthroughs shall be expected in institutional building and mechanism innovation. A domestic leading service management system and mechanism for international talents will take shape to form a fair, law-based, inclusive and convenient international talent system to ensure that a variety of international talents will be attracted, willing to stay and work well. By 2025, all scheduled tasks will be effectively implemented, along with a more open, dynamic and competitive international talent service management system and mechanism in place. And Hainan will see a considerable progress on the total number of international talented people brought in, and on the efficient use of international talent resources.

 

 

(来源:海南广播电视总台客户端)

 

编  辑:刘宇希

审  核:陈斯宏